site hit counter

≫ [PDF] Gratis Crime and Punishment perfect layout illustrated annotated eBook Fyodor Dostoyevsky Constance Garnett

Crime and Punishment perfect layout illustrated annotated eBook Fyodor Dostoyevsky Constance Garnett



Download As PDF : Crime and Punishment perfect layout illustrated annotated eBook Fyodor Dostoyevsky Constance Garnett

Download PDF  Crime and Punishment perfect layout illustrated annotated eBook Fyodor Dostoyevsky Constance Garnett

The book includes more than 45 illustrations.
“Crime and Punishment” (pre-reform Russian Преступленiе и наказанiе, Prestupleniye i nakazaniye; post-reform Russian Преступление и наказание, Prestupleniye i nakazaniye) is probably the most famous novel by Fyodor Dostoyevsky, first published in 1866.
The sophisticated detective-like plot of the work is based on a story of a murder committed by the protagonist.
He is a young man of an extremely poor family who is renting a dark gloomy room for which he has no money to pay, his name is Rodion Raskolnikov.
His poverty and the conversation he hears in a bar lead him to committing an awful crime. He murders an old woman for a ridiculous sum of money and is shocked by the crime so much that can’t even take his plunder.
These events affect his mind in a most sinister way, making him face the most important philosophical questions and find his own answer to them. On his way to the universal truth he meets people of all kinds, mostly miserable ones, and their stories get interwoven with his.
The book offers you some food for thought
-“He is a man of intelligence, but to act sensibly, intelligence is not enough.”
-“Pain and suffering are always inevitable for a large intelligence and a deep heart.”
-“The really great men must, I think, have great sadness on earth.”
The translation by Constance Garnett conveys the original meaning in brilliant detail.

Crime and Punishment perfect layout illustrated annotated eBook Fyodor Dostoyevsky Constance Garnett

The two popular translations of ‘Crime and Punishment’ before the 1993 translation by Richard Pevear and Larissa Volokhonsky, were by Constance Garnett and David McDuff. The Pevear/Volokhonsky translation became my favourite – until Oliver Ready’s translation came along. Not knowing a word of Russian, I declare my favourite only by the enjoyment I derived from reading the book in English.

Many things may indeed be lost in translation, and many others get misrepresented but we may not know. The result of reading only the English versions is that one’s choice is largely subjective. Compared to the Garnett version, the Pevear/Volokhonsky translation seems very modern – until Ready’s came along. Little things like changing ‘had not’ to ‘hadn’t’ renders Ready’s version not only a little more modern but also more informal. That is not to say that the atmosphere of old Russia is lost. Ready uses ‘fibs’ for ‘lies’ (Pevear/Volokhonsky) in one passage.

Ultimately, the reader has to decide for himself which style he enjoys more. Here is a comparison from one of my favourite passages (there are many) from the book. I set out first the Pevear/Volokhonsky version then the Ready version:
“What do you think?” Razmumikhin shouted, raising his voice even more. “You think it’s because they’re lying? Nonsense! I like it when people lie! Lying is man’s only privilege over all other organisms. If you lie- you get to the truth! Lying is what makes me a man. Not one truth has ever been reached without lying fourteen times or so, maybe a hundred and fourteen, and that’s honourable in its way; well, but we can’t even lie with our minds! Lie to me, but in your own way, and I’ll kiss you for it. Lying in one’s own way is almost better than telling the truth in someone else’s way; in the first case you’re a man, and in the second – no better than a bird. The truth won’t go away, but life can be nailed shut; there are examples. (Pevear/Volokhonsky)

‘Now what are you thinking?’ cried Razumikhin, raising even more. ‘That it’s their lies I can’t stand? Nonsense! I like it when people lie. Telling lies is humanity’s sole privilege over other organism. Keep fibbing and you’ll end up with the truth! I’m only human because I lie. No truth’s ever been discovered without fourteen fibs along the way, if not one hundred and fourteen, and there’s honour in that. But our lies aren’t even our own! Lie to me by all means, but make sure it’s your own, and then I’ll kiss you. After all, lies of your own are almost better than someone else’s truth: in the first case you’re human; in the second you’re just a bird! The truth won’t run away, but life just might – wouldn’t be the first time.

Ready’s version has a table of chronological events and a fresh, inspiring introduction that will help the first-time reader understand and appreciate the context of ‘Crime and Punishment’

Product details

  • File Size 4418 KB
  • Print Length 304 pages
  • Page Numbers Source ISBN 1612790143
  • Publication Date February 6, 2017
  • Sold by  Digital Services LLC
  • Language English
  • ASIN B01N4WQ9IQ

Read  Crime and Punishment perfect layout illustrated annotated eBook Fyodor Dostoyevsky Constance Garnett

Tags : Amazon.com: Crime and Punishment (perfect layout, illustrated, annotated) eBook: Fyodor Dostoyevsky, Constance Garnett: Kindle Store,ebook,Fyodor Dostoyevsky, Constance Garnett,Crime and Punishment (perfect layout, illustrated, annotated),Fiction Crime,Fiction Religious
People also read other books :

Crime and Punishment perfect layout illustrated annotated eBook Fyodor Dostoyevsky Constance Garnett Reviews


This is Dostoyevski at his best - at least as far as this reader is concerned. This is a ‘complex’ story (in many respects) certainly with respect to the storyline and, in the ‘typical’ Russian style, full of boiling emotion, honor, degradation and mystery. Rodion Romanovitch Raskolnikov, a young college drop-out, given to dark mood and brooding temperament sulks in his cramped, stuffy, oppressive little boarding house room and plans a murder. He has earlier published a pseudo-intellectual essay in which he postulates the ‘right’ of an ‘extraordinary’ person to even commit crime in the pursuit of a greater good. This ‘philosophy’ shared with the reader seems always in one way or another at the base of Rodion Romanovitch’s brooding conclusion

“Yes, that’s what it was! I wanted to become a Napoleon, that is why I killed her. . . . Do you understand now?”

“I saw clear as daylight how strange it is that not a single person living in this mad world has had the daring to go straight for it all and send it flying to the devil! I . . . I wanted to have the daring . . . and I killed her. I only wanted to have the daring, Sonia! That was the whole cause of it!”

The storyline twists and turns and interleaves a series of characters that include the pathetic, the deceitful, the honorable, and the utterly hopeless. Dostoyevski makes the depth of the read much greater than the storyline itself, however. Raskolnikov is positively tortured within his own mind by the plan for murder, by the murder itself and by his pursuit by the predatory Investigating lawyer - Porfiry Petrovich. The writing amazes with its precision in describing the ebb and flood of emotion, scheming and shame that torment Raskolnikov. And, as usual in his novels, Dostoyevski explores the philosophical implications of good and bad, afterlife or darkness, and human consequence related to an interconnected universe. An old-fashioned Epilog ends the read giving the reader some 'closure' on Rodion and some moral 'conclusion' for Dostoyevski. Over 150 years old and still this book sets the high end for 5-stars.

Dover Thrift edition 2001, Translated By Constance Garnett
The two popular translations of ‘Crime and Punishment’ before the 1993 translation by Richard Pevear and Larissa Volokhonsky, were by Constance Garnett and David McDuff. The Pevear/Volokhonsky translation became my favourite – until Oliver Ready’s translation came along. Not knowing a word of Russian, I declare my favourite only by the enjoyment I derived from reading the book in English.

Many things may indeed be lost in translation, and many others get misrepresented but we may not know. The result of reading only the English versions is that one’s choice is largely subjective. Compared to the Garnett version, the Pevear/Volokhonsky translation seems very modern – until Ready’s came along. Little things like changing ‘had not’ to ‘hadn’t’ renders Ready’s version not only a little more modern but also more informal. That is not to say that the atmosphere of old Russia is lost. Ready uses ‘fibs’ for ‘lies’ (Pevear/Volokhonsky) in one passage.

Ultimately, the reader has to decide for himself which style he enjoys more. Here is a comparison from one of my favourite passages (there are many) from the book. I set out first the Pevear/Volokhonsky version then the Ready version
“What do you think?” Razmumikhin shouted, raising his voice even more. “You think it’s because they’re lying? Nonsense! I like it when people lie! Lying is man’s only privilege over all other organisms. If you lie- you get to the truth! Lying is what makes me a man. Not one truth has ever been reached without lying fourteen times or so, maybe a hundred and fourteen, and that’s honourable in its way; well, but we can’t even lie with our minds! Lie to me, but in your own way, and I’ll kiss you for it. Lying in one’s own way is almost better than telling the truth in someone else’s way; in the first case you’re a man, and in the second – no better than a bird. The truth won’t go away, but life can be nailed shut; there are examples. (Pevear/Volokhonsky)

‘Now what are you thinking?’ cried Razumikhin, raising even more. ‘That it’s their lies I can’t stand? Nonsense! I like it when people lie. Telling lies is humanity’s sole privilege over other organism. Keep fibbing and you’ll end up with the truth! I’m only human because I lie. No truth’s ever been discovered without fourteen fibs along the way, if not one hundred and fourteen, and there’s honour in that. But our lies aren’t even our own! Lie to me by all means, but make sure it’s your own, and then I’ll kiss you. After all, lies of your own are almost better than someone else’s truth in the first case you’re human; in the second you’re just a bird! The truth won’t run away, but life just might – wouldn’t be the first time.

Ready’s version has a table of chronological events and a fresh, inspiring introduction that will help the first-time reader understand and appreciate the context of ‘Crime and Punishment’
Ebook PDF  Crime and Punishment perfect layout illustrated annotated eBook Fyodor Dostoyevsky Constance Garnett

0 Response to "≫ [PDF] Gratis Crime and Punishment perfect layout illustrated annotated eBook Fyodor Dostoyevsky Constance Garnett"

Post a Comment